[일본인이 가장 많이 쓰는 일본어 표현] 3차시 사과, 유감 / 왜? 어째서? ①
·
language/日本語
3차시 사과, 유감 / 왜? 어째서? ① 1 ごめんなさい 미안합니다 [실전대화] 女 : この前会う約束してたのに、行けなくてごめんね。 요전에 만날 약속했었는데 못 가서 미안해. 男 : いいよいいよ。風邪ひいてたんだもん。 괜찮아. 감기 걸렸는데 뭘. [표현응용] ごめんなさい、私あなたとはやっばり付き会えないわ。 미안합니다, 저는 당신과는 역시 사귈 수 없어요. ごめん、君のプラモデル壊したの、実はぼくなんだ······。 미안, 네 프라모델 망가뜨린 거, 사실은 나야...... もうあの子に連絡なんてしないから、ごめん許して。 이제 그 애한테는 연락 안 할 테니까, 미안, 용서해줘. 2 悪い 미안해 [실전대화] 男 : 悪い、明日のシフトちょっとかわってくれないかな。 미안해, 내일 시프트 좀 바꿔주면 안될까? 女 : なんで?何かある..
[일본인이 가장 많이 쓰는 일본어 표현] 2차시 인사표현2
·
language/日本語
2차시 인사표현2 1 久しぶり 오랜만이야 [실전대화] 男 : 久しぶり! 見ないうちにずいぶんかわいくなったね。 오랜만이야! 안 본 사이에 꽤 예뻐졌네. 女 : ふふ、頑張ってダイエットしたのよ。 호호호, 열심히 다이어트했어. [표현응용] うわ~ホントに久しぶりだね。かっこよくなって誰かわからなかったよ。 우와~ 정말 오랜만이네. 잘 생겨져서 누군지 못 알아봤어. 久しぶり~!元気?同窓会以来だね。 오랜만이야! 잘 지내? 동창회 이후 처음이네. 久しぶりに君の顔見たら元気がでたよ。 오랜만에 네 얼굴 봤더니 기운이 나. 2 お待たせ 많이 기다렸지? [실전대화] 男 : ごめん、お待たせ。 미안, 많이 기다렸지? 女 : もう、30分も遅刻じゃない。映画さっき始まったぱっかりだから急ぎましょ。 뭐야, 30분이나 늦었잖아. 영화 방금 시작했으니..
[일본인이 가장 많이 쓰는 일본어 표현] 1차시 인사표현1
·
language/日本語
1차시 인사표현1 1 元気? 잘 지내? [실전대화] 女 : さとる君、元気? 사토루군, 잘 지냈어? 男 : うん、元気だよ。君は? 웅, 잘 지내. 너는? [표현응용] なおみ、元気だった?最近どうしてるの? 나오미, 잘 있었어? 요즘 어떻게 지내? じゃあ元気でね。日本に帰っても連絡してね。 그럼 잘 지내. 일본에 돌아가도 연락해. あれ、何かあった?元気ないじゃん。 2 じゃあね 잘 가, 안녕 [실전대화] 女 : 家まで送ってくれてありがとう。気をつけて帰ってね。 집까지 바래다줘서 고마워. 조심해서 돌아가. 男 : うん、君もゆっくり休んでね。じゃあね。 응, 너도 푹 쉬어. 안녕. [표현응용] 塾行かなきゃ、俺もう行くね。じゃあね。 학원 가야 되는데. 나 이만 가볼게. 안녕. 家帰ったら電話するね。じゃあね。 집에 가면 전화할게. 잘가...