language/日本語

[일본인이 가장 많이 쓰는 일본어 표현] 11차시 성향, 특성 ①

사락연 2016. 12. 20. 09:38
반응형

11차시 성향, 특성 ①

 

1 愛想がいい 붙임성이 좋다, 싹싹하다

 

[실전대화]

 

男 : 林さんはなんであんなに人気があるんだろう。

하야시씨는 왜 저렇게 인기가 많은 거지.

女 : 彼は誰にでも愛想がいいからじゃない?

그 사람은 누구한테나 싹싹해서 그런 것 아니야?

 

[표현응용]

 

主人は外ではとても愛想がいいが、家では全くしゃべらない。

남편은 바깥에선 아주 붙임성이 좋지만 집에서는 전혀 말을 하지 않는다.

彼は愛想よく話し掛けてきた。

그는 싹싹하게 말을 걸어왔다.

性格上愛想を振りまくことができない。

성격상 애교를 떠는 것을 못한다.

 

2 ずるい 치사하다, 약삭빠르다, 교활하다

 

[실전대화]

 

女 : もう行かなくちゃ。後片付け、よろしくね。

이제 가야겠다. 뒷정리 부탁해.

男 : 待ってよ。一人で抜けるなんてずるいよ。

기다려봐. 혼자서 빠지다니 치사해.

 

[표현응용]

 

弟は賢いけど、ちょっとずるいところがある。

남동생은 영리하지만 약았다.

先生に一人だけいい顔するなんてずるいぞ。

선생님한테 혼자 착한 척하고 치사해.

責任逃れをするために嘘なつくなんてずるいわ。

책임을 피하려고 거짓말을 하다니 교활하네.

 

3 偉い 훌륭하다, 장하다, 대단하다, 큰일이다

 

[실전대화]

 

女 : けんくんどこ行くの?

겐군, 어디 가니?

男 : お使いに行くの。

심부름가요.

女 : あら、ア母さんのお手伝いしてえらいわね。

엄마 일도 다 돕고 장하네.

 

[표현응용]

 

大きくなったら偉い人になりたい。

커서 훌륭한 사람이 되고 싶어.

どうしよう、偉いことになった。

어떡하지. 큰일 났다.

偉そうなこと言うなよ。

잘날 듯이 말하지마!

 

4 厚かましい 뻔뻔하다

 

[실전대화]

 

男 : 友達にお金貸してってまた頼まれた。前貸したお金もまだ返してもらってないのに。

친구에게 돈을 빌려달라는 부탁을 또 받았어. 전에 빌려준 돈도 아직 못 받았는데.

女 : 厚かましいね。お金にルーズなのは治らないので気をつけてね。

뻔뻔하네. 돈 개념 없는 것은 못 고치니까 조심해.

 

[표현응용]

 

何と厚かましい!

어쩌면 그렇게 뻔뻔스러울까.

彼は厚かましくも一言も言わずに、私の辞書を持って行った。

그는 뻔뻔하게도 한마디도 하지 않고 내 사전을 가지고 갔다.

そんなことを言うとは彼も厚かましい人だね。

그런 말을 하다니 그 사람도 낯 두꺼운 사람이네.

 

5 だらしない 칠칠치 못하다, 야무지지 못하다

 

[실전대화]

 

男 : あちゃ、また財布なくしちゃったみたいだ。これで3回目。

아차, 또 지갑을 잃어버린 것 같아. 이걸로 3번째.

女 : どうしてあんたはいつもそんなに物にだらしないの。

왜 너는 항상 그렇게 물건 간수하는 게 칠칠치 못하니.

 

[표현응용]

 

まったくだらしない男ね。またちがう女と寝たの?

참 헤픈 남자구나. 또 다른 여자랑 잤어?

気軽な服はいいけど、だらしないのはだめだよ。

간편한 복장은 괜찮지만 단정하지 못한 것은 안돼.

彼女の部屋はいつもだらしがない。

그녀의 방은 언제나 지저분하다.

 

 

 

반응형